§ 1 ParternaDetta samarbetsavtal har ingåtts mellan (org.nr ), med adress , nedan kallad Part A, och (org.nr ), med adress , nedan kallad Part B. Parterna benämns gemensamt Parterna och var för sig Part. Båda Parter är näringsidkare och ingår avtalet inom ramen för sin verksamhet.
§ 2 Samarbetets syfte och omfattningParterna har kommit överens om att samarbeta enligt följande syfte och omfattning: . Avsikten är inte att bilda något handelsbolag, aktiebolag eller annan ny juridisk person. Var Part bedriver fortsatt sin egen verksamhet självständigt och svarar för sina egna förpliktelser. Parterna är självständiga näringsidkare i förhållande till varandra. Ingen Part får utan den andra Partens skriftliga fullmakt ingå avtal, ge utfästelser eller på annat sätt rättsligt binda eller förplikta den andra Parten gentemot tredje part, och samarbetet innebär inte att någon Part blir den andra Partens ombud, agent, anställd eller fullmäktig. För det fall samarbetet i något avseende ändå skulle anses utgöra ett enkelt bolag enligt lagen (1980:1102) om handelsbolag och enkla bolag, ska detta avtals bestämmelser om kostnads- och resultatfördelning, beslutsfattande, ansvar och upphörande gälla framför lagens dispositiva regler.
§ 4 Parternas åtaganden och leveranserPart A åtar sig följande inom samarbetet: . Part B åtar sig följande inom samarbetet: . Var Part ska utföra sina åtaganden fackmässigt, med den omsorg den andra Parten har rätt att förvänta sig, och hålla den andra Parten informerad om väsentliga förhållanden som rör samarbetet. Beslut i frågor av väsentlig betydelse för samarbetet ska fattas gemensamt av Parterna.
§ 5 KostnadsfördelningDe gemensamma kostnader som uppstår inom samarbetet ska fördelas enligt: . Var Part svarar för sina egna interna kostnader om inte annat uttryckligen följer av detta avtal. Kostnader av väsentlig storlek ska godkännas av båda Parter innan de uppstår.
§ 6 Intäkter och resultatIntäkter och annat resultat av samarbetet ska fördelas enligt följande: . Redovisning mellan Parterna ska ske löpande och på ett sätt som gör fördelningen kontrollerbar. Var Part ansvarar själv för redovisning och betalning av skatter och avgifter, inklusive mervärdesskatt, som följer av dess andel. Eventuell mervärdesskatt hanteras av respektive Part enligt gällande regler; de fördelningstal och belopp som anges i detta avtal avser fördelningen Parterna emellan och påverkar inte Parternas skyldighet att lägga på och redovisa moms på sina respektive leveranser enligt lag.
§ 8 SekretessVardera Parten förbinder sig att inte för utomstående röja konfidentiell information om den andra Parten eller om samarbetet som blivit känd genom detta avtal, och att inte använda sådan information för annat ändamål än samarbetets genomförande. Med konfidentiell information avses bland annat affärsplaner, prislistor, kundregister, tekniska lösningar och annan information som rimligen bör förstås vara av konfidentiell natur. Sekretessen gäller inte information som är eller blir allmänt känd utan att Parten brutit mot avtalet, eller som en Part är skyldig att lämna ut enligt lag, dom eller myndighetsbeslut. Sekretessen gäller även i två år efter att samarbetet upphört, oavsett anledning.
§ 13 Ändringar, meddelanden och överlåtelseÄndringar av och tillägg till detta avtal ska för att gälla göras skriftligen och undertecknas av båda Parter. Detta avtal utgör Parternas fullständiga reglering av samarbetet och ersätter alla tidigare överenskommelser i samma fråga. Ingen Part får överlåta sina rättigheter eller skyldigheter enligt avtalet till tredje part utan den andra Partens skriftliga samtycke. Meddelanden och uppsägning enligt detta avtal ska ske skriftligen till den andra Parten på dennas adress eller e-postadress enligt nedan, och anses ha kommit mottagaren till handa två arbetsdagar efter avsändandet. Part A: , . Part B: , . En Part ska utan dröjsmål underrätta den andra Parten om ändrade kontaktuppgifter.
§ 14 Force majeureIngen Part ansvarar för skada eller dröjsmål som beror på en omständighet utanför Partens kontroll som Parten inte skäligen kunde ha räknat med vid avtalets ingående och vars följder Parten inte skäligen kunde ha undvikit eller övervunnit, såsom krig, upplopp, naturkatastrof, brand, översvämning, pandemi, allmän knapphet på varor, energi eller transporter, myndighetsåtgärd, nytt eller ändrat lagbud, samt strejk, lockout eller annan arbetskonflikt (även om Parten själv är föremål för eller vidtar sådan åtgärd). Den Part som vill åberopa en sådan omständighet ska utan oskäligt dröjsmål skriftligen underrätta den andra Parten om detta och om när hindret upphör. Så länge hindret består skjuts fullgörandet av den berörda förpliktelsen upp. Om en omständighet enligt denna paragraf medför att fullgörandet av en väsentlig förpliktelse försenas mer än 90 dagar, har den andra Parten rätt att säga upp avtalet med omedelbar verkan utan skyldighet att utge ersättning på grund av uppsägningen.
§ 15 Tillämplig lag och tvistPå detta avtal ska svensk rätt tillämpas. Tvist med anledning av avtalet ska i första hand lösas genom förhandling mellan Parterna och, om enighet inte nås, slutligt avgöras av som första instans.
UnderskrifterDetta avtal har upprättats i två likalydande exemplar, varav Parterna tagit var sitt.
Ort och datum: , .
Part A: (org.nr ), ____________________
Namnförtydligande och behörig firmatecknare:
Part B: (org.nr ), ____________________
Namnförtydligande och behörig firmatecknare:
Vid digital signering med BankID styrks undertecknarnas identitet och underskriftens tidpunkt elektroniskt. Den som undertecknar intygar sig vara behörig att teckna respektive Parts firma.